2008年1月20日星期日

phrase: have one's tongue in one's cheek

意思是:半开玩笑,调侃

例如:I don't think he was serious when he said that. I think he probably had his tongue in his cheek.

我觉得他不是认真地。他可能是在开玩笑。 

phrase:fool's paradise

意思是 a state of contentment  that is based on false beliefs, 即中文里的"黄粱美梦"。英文借"傻瓜的天堂"来比喻一个人处在虚幻的幸福假象中。这个片语多用来讽刺人生的荣华富贵犹如黄粱美梦,随时可能幻灭。

例如:A: Does the chairman realize that our company's business is going downhill?

        董事长知道我们公司的业务在走下坡吗?

        B:I don't think so. I'm afraid he is still living in a fool's paradise.

        我想他不知道。他恐怕还在做他的黄粱美梦呢。

phrase: double whammy

意思是: two unpleasant situations or difficulties occuring at the same time. Whammy"这个词有"诅咒"或"致命打击"的意思。因此"double whammy"就是指在同一时间内遭遇双重的打击或困难,如同中文里所讲的"祸不单行"。

例如:A: Yestersay I had a real whammy. My boss fired me, and my wife asked for a divorce.

                 我昨天真是祸不单行。老板把我炒鱿鱼,我太太又要求离婚。

          B :  Cheer up, man. Things are not as bad as you think.

                 振作点,老兄。事情没有像你想的那么糟。


----
邮件列表【wangwang】共有15456个订户
cn99 ads

感谢新老用户对希网网络支持和关爱,以下杂志是一些精彩的电子杂志。
点击以下电子杂志的名称可以查看该杂志历史文档;选择以下的精彩电子杂志,输入您的Email可以直接订阅。

【游戏快报】 【日经BP社】 【中国报道】 【艺网周刊】
【21世纪报】 【世博英语】 【财富证券】 【励志人生】
E-mail:
 
====================================================================== ****** Bentium Mailing List Server ===邮件列表专家 ******
希网网络 http://www.cn99.com

没有评论:

发表评论